Комарова Е.В., Шадова А.С. Способности к изучению иностранных языков и особенности их развития в процессе преподавания иностранного языка в техническом вузе. Из чего состоят способности к языкам и как их развивать? Способность к иностранным языкам

Очень многие люди думают, что у них нет способностей к изучению языка. Часто можно услышать, как человек говорит: "английский не для меня", "я не способен к языкам".

Такие мысли у людей появляются, когда они уже изучали английский язык (в школе, институте), но так и не получили результат. Поэтому они уверенны, что выучить язык они не смогут.

На самом деле, утверждение "чтобы выучить английский нужно обладать определенными способностями/склонностями к изучению языков" является распространенным мифом.

В этой статье я разрушу этот миф и докажу вам, чтобы выучить язык и заговорить на нем, не надо иметь никаких сверх способностей или талантов.

Откуда взялся этот миф?


Почему многие люди уверенны, что у них нет способностей к изучению языка? Ведь такая мысль не могла просто так появиться у людей в голове. Давайте посмотрим, откуда берется это ложное утверждение .

Как правило, эта идея появляется у людей после неудачного опыта изучения языка (например, в школе, институте). Человек тратил свои усилия и время на изучение английского, но так и не получил результата.

Под результатом я имею в виду навык использования английского языка в жизни: в путешествиях, на работе, в общении и т.д.

Почему многие не получают этот результат?

Впервые мы сталкиваемся с английским языком в школе. На таких занятиях отсутствует языковая практика. А правила нам не объясняют подробно, а просто дают информацию из книг. Поэтому, чтобы что-то понять, приходится разбираться самостоятельно. А делают это далеко не все ученики.

Некоторым помогают разобраться с правилами репетиторы или родители. Поэтому в классе кажется, что английский язык дается им легче. Другие начинают отставать, не понимая ничего. Постепенно у них появляется мысль "английский язык это не мое".

Потом мы, как правило, продолжаем изучение языка в университете, с репетитором или на курсах. При этом ситуация не изменяется в лучшую сторону. Обучение идет сложно: мы не понимаем правила, не можем запомнить английские слова.

Из-за всего этого мы начинаем чувствовать себя все более неспособными к языкам. А, услышав историю от друга/родственника/знакомого о том, как он заговорил на английском за 2 месяца, мы с сожалением говорим: «Просто у тебя есть склонность к изучению языка».

На самом деле, выучить английский язык может каждый человек. Для этого не нужно обладать особыми способностями.

Как получить результат?


Итак, мы выяснили, что результат обучения зависит не от каких-то скрытых способностей. На самом деле, он зависит от того, насколько правильно организовано обучение. Если процесс обучения (то есть методика) правильный, то вы будете видеть результат обучения каждый день.

Давайте еще раз посмотрим, как обычно построен процесс обучения.

Как мы обычно учим язык

В школе и институте вы учите много разных тем, но никогда не используете пройденный материал на практике. Вспомните, сколько времени уделяется теории, а сколько разговорной практике на занятиях. В лучшем случае 10% урока вы будете говорить.

В итоге вы проходите правила одно за другим. Но не можете применить эти знания в жизни.

Например, вот вы прошли глагол to be (прочитали правило) и пошли дальше (перешли к новому правилу). Но вы не можете применять это правило в жизни, потому что не практиковали его. При этом кто-то не понял само правило, кто-то не до конца разобрался в нем.

Именно после таких занятий вы не видите результат и чувствуете, что не способны выучить английский.

Как надо учить, чтобы выучить и заговорить

Запомните: конечный результат обучения (ваша цель) складывается из результатов, которые вы получаете на каждом занятии. Что я имею в виду?

На каждом занятии вы должны получать:

  • Новые знания
  • Навыки использования этих знаний (разговорный навык)

То есть, если вы учите слова, то в конце занятия, должны понимать значение этих слов и уметь использовать в своей речи. Например, вы прошли тему "гостиная". После урока вы должны легко описать любому человеку, какая у вас гостиная дома.

Если вы учите правило, то должны понимать , когда его использовать и уметь составлять предложения, согласно ему. Например, пройдя глагол to be, вы должны понимать, когда его использовать и уметь строить устные предложения с этим глаголом. И у вас это получится, если вы тренировались делать это 80% времени урока.

Выйдя с такого занятия вы сразу сможете использовать полученные знания в жизни, потому что будете уметь это делать.

Краткое резюме

Если вы изучаете английский язык довольно долгое время (10-14 лет), но так и не можете говорить на нем, это не значит, что у вас нет способностей к изучению языка. Все дело в неэффективной методике изучения, из-за которой вы не получаете результатов обучения.

Обучаясь по эффективной методике , результат вы будете видеть сразу же после каждого занятия, а заговорить на английском вы сможете уже через месяц обучения.

Просто попробуйте поучиться по подобным методиками, и у вас все получится!

11. Как развить в себе способности к иностранным языкам!

Очень трудно искусственно поддерживать в себе способность бегло говорить на неродном языке, даже если для этого есть мотивация. Я знаю это из собственного опыта, поскольку двадцать лет живу в Калифорнии, не имея возможности говорить на родном французском. Для того, чтобы предупредить забывание иностранного языка (или даже вашего родного), необходимо постоянно пользоваться им в письменной или устной форме. Иначе ваш активный словарный запас сократится, хотя способность пассивного понимания у вас останется.

В соответствии со своими интересами или потребностями вы можете либо читать книги и газеты, либо слушать радио и магнитофон. Чтение - прекрасный способ удерживать информацию о языке в области сознания. Достаньте книга или журналы на интересующие вас темы и регулярно - скажем, раз в неделю - читайте их. Книги могут быть записанными на аудиокассеты или компактные диски - таким образом в дополнение ко всему прочему вы сможете откорректировать свое произношение. Коротковолновое радио дает возможность слушать множество программ на самых разных языках, включая ваш род ной (что немаловажно для человека, путешествующего по миру). Найдите время и место для занятий такого рода: постоянство - это необходимое условие для овладения языком, как и для овладения любым другим предметом. Если вы поймали по радио какую-то программу на интересующем вас языке, засеките время выхода ее в эфир и слушайте ее как можно чаще. Возможно, по ходу передачи вам захочется сделать какие-то пометки в блокноте, а может, вы запишете ее на магнитофон для повторного прослушивания.

Вообще же не упускайте возможности поговорить на иностранном языке, хотя бы коротко и поверхностно. Возможно, с помощью вашего соседа - иностранного рабочего или студента - ваше знание языка сможет перейти из пассивного состояния в активное. Например, с двумя женщинами-мексиканками, которые приходят убираться у меня в доме, я разговариваю исключительно по-испански. Я доставляю удовольствие соседке-галломанке, при каждой встрече обращаясь к ней по-французски. Я смотрю иностранные фильмы в оригинале, без перевода и стараюсь говорить с друзьями-немцами по-немецки. Во время посещения итальянского ресторана я непременно обмениваюсь несколькими фразами с хозяином-итальянцем, к обоюдному нашему удовольствию. Короче, я пользуюсь любой возможностью говорить на иностранном языке.

Если у вас есть время и силы, вы можете брать уроки иностранного в разговорной форме. В университетских городках всегда можно найти множество иностранных студентов, которые с удовольствием согласятся подработать таким образом. Более того, во многих высших школах и колледжах действуют вечерние курсы иностранных языков для взрослых. Конечно, начинать изучение языка в зрелые годы труднее, чем в молодости - но чем больше знаний накопил человек в течение жизни, тем больше связей между новым материалом и хранящейся в памяти информацией он может установить, облегчая тем самым процесс обучения. Самое тяжелое - это начинать на пустом месте. Если вы знаете один язык из группы родственных (романской, англосаксонской, славянской и т. д.), то с легкостью можете выучить и другой: вам придется только усвоить различия между ними. Имея в своем распоряжении хороший прямой метод обучения, вы сможете быстро овладеть любым языком - особенно если у вас будут серьезные основания для этого (например, поездка в Мексику)!

Совет: чтобы расширить активный словарь, помещайте каждое новое слово в разные контексты и регулярно повторяйте его в течение нескольких недель после первого с ним знакомства. (Для прочного закрепления слова в памяти вам потребуется использовать его как минимум в шести контекстах - это же относится и к маленьким детям, которые только учатся говорить.) Существует следующее забавное упражнение: нужно составить крохотный рассказик из 8-10 новых глаголов, союзов, идиоматических выражений, предлогов и существительных. Попросите учителя или носителя языка исправить возможные ошибки и просматривайте исправленный вариант рассказика несколько раз в течение недели . Никогда не повторяйте однажды допущенных ошибок! Избавиться от них очень трудно - как от дурных привычек. В любом случае проще усвоить новую стратегию, чем забыть старую.

Независимо от рода вашей деятельности постарайтесь поддерживать постоянный контакт с языком, и вам будет гораздо легче вспомнить его в случае необходимости. В первые дни пребывания в чужой стране вам придется смириться с задержкой ответа, вызванной поиском в памяти нужных слов. Чтобы ускорить процесс поиска, больше читайте на иностранном языке во время поездок по стране, а по возвращении домой слушайте радио и смотрите телевизор. Таким образом вы воспримете множество слов, которые спровоцируют работу памяти узнавания. Это придаст вам уверенности в разговоре. Я заметила, что очень скоро начинаю говорить бегло после таких тренировок. Смелость в произнесении полузабытых слов иностранного языка не имеет ничего общего с организацией и расслаблением. Если вы сочтете сомнения и затруднения при поиске слов явлением нормальным для первых дней пребывания в чужой стране, то тем самым вы признаете необходимость усиленной практики в разговорном языке и, следовательно, скорее восстановите утраченное знание.

Помните всегда: обе стадии обучения иностранному языку - пассивное понимание (узнавание) и активное использование языка в разговоре и, позднее, в письме (вспоминание) - требуют от человека сноровки, желания и, превыше всего, упорства для постоянной практики. И не вините ни в чем свою память, если вам недостает этих качеств!

Из книги Школьные перегрузки. Как помочь своему ребенку автора Соболева Александра Евгеньевна

6. Какие летние игры помогут развить способности ребенка? «Непременно позанимайтесь с ним во время летних каникул. За три месяца он успеет проработать неусвоенный материал», – такими словами учителя нередко напутствуют перед летом родителей нерадивых учеников. Стоит

Из книги Боги в каждом мужчине [Архетипы, управляющие жизнью мужчин] автора Болен Джин Шинода

Развить в себе Диониса Многие мужчины, в ком не развит архетип Диониса, страдают от эмоциональной бедности и не осознают своих глубоко затаенных эмоций. Некоторым недостает чувственности (об экстазе тут и говорить не приходится) независимо от того, как часто они

Из книги Как вырабатывать уверенность в себе и влиять на людей, выступая публично автора Карнеги Дейл

Глава первая Как развить смелость и уверенность в себе С 1912 года свыше пятисот тысяч мужчин и женщин были слушателями курсов ораторского искусства, где применялся мой метод. Многие из них в письменной форме объяснили, почему они стали изучать этот предмет и чего они

Из книги Наука принятия решений автора Вербин Сергей Григорьевич

Глава 4 Как развить силу ума? В этой главе описываются методики развития силы ума: тренировка внимания, интеллектуальная гимнастика и быстрое чтение. Дано большое количество упражнений и практических рекомендаций.Требования к современному человеку чрезвычайно высоки.

автора Казакевич Александр

Как развить находчивость и остроумие Существует немало книг, рассказывающих о том, «как стать остроумным». В них приводятся разные приемы, создающие комический (остроумный) эффект. Как мне кажется, такой научный, то есть «количественный», подход к «качественному»

Из книги Самоучитель мудрости, или Учебник для тех, кто любит учиться, но не любит, когда его учат автора Казакевич Александр

Как развить или воспитать в себе желаемые таланты? Итак, если вы хотите быть интересным собеседником, тренируйте свою находчивость и остроумие, читайте, учите наизусть меткие, остроумные афоризмы и одновременно придумывайте красивые ответы к вопросам или ситуациям,

Из книги Правила. Законы достижения успеха автора Кэнфилд Джек

Как развить страсть Как можно развить страсть в наиболее важных областях своей жизни?Давайте обратим внимание на вашу карьеру. Это – работа, отнимающая большую часть вашего времени. Недавний опрос Института Гэллапа показал, что треть американцев была бы счастливее на

Из книги Как пробудить уверенность в себе. 50 простых правил автора Сергеева Оксана Михайловна

Правило № 1 Чтобы быть уверенным в себе, нужно адекватно оценивать свои способности Уверенность, по мнению большинства, – это внутренняя убежденность в собственной правоте, в собственной позиции, в собственном таланте. Мы называем уверенным человека, который не боится

автора Бернд Эд

Из книги Искусство торговли по методу Сильва автора Бернд Эд

Из книги Как поднять самооценку и стать уверенным в себе. Тесты и правила автора Тарасов Евгений Александрович

Правило № 1 Чтобы быть уверенным в себе, нужно адекватно оценивать свои способности Уверенность, по мнению большинства, – это внутренняя убежденность в собственной правоте, в собственной позиции, в собственном таланте. Мы называем уверенным человека, который не

Из книги Антихрупкость [Как извлечь выгоду из хаоса] автора Талеб Нассим Николас

Из книги Почему дети лгут? [Где ложь, а где фантазия] автора Орлова Екатерина Марковна

Из книги Как помочь школьнику? Развиваем память, усидчивость и внимание автора Камаровская Елена Витальевна

Из книги 85 вопросов к детскому психологу автора Андрющенко Ирина Викторовна

Из книги Искусство воспитания послушного ребенка автора Бакюс Анн

28. Помогите ребенку развить уверенность в себе «После двадцати лет своей работы я заметила, что увереннее всего чувствуют себя и обладают самой высокой самооценкой дети, которые способны использовать воображение для исполнения своих глубочайших желаний. Они

foreign language aptitude) Складывается впечатление, что нек-рые люди с завидной легкостью усваивают и. я., тогда как другим, даже при высоком уровне мотивации, он дается с большим трудом. Это говорит о том, что люди различаются по С. к и. я. На протяжении всего XX в. шли разработки тестов и методик, к-рые позволили бы предсказать успешность конкретного человека в овладении и. я. Необходимо отличать С. к и. я. от способности к овладению родным языком. Способность к усвоению первого языка - "языка матери", - по-видимому, является универсальной характеристикой человека как вида, несмотря на то что люди могут различаться по темпу и качеству овладения первым языком. Способность к усвоению первого языка, вероятно, тж распространяется на одновременное овладение двумя или более языками, напр. в условиях билингвальной и мультилингвальной среды. Строго говоря, С. к и. я. относится к способности к овладению вторым языком после того, как человек уже освоил первый язык и миновал возраст (примерно от 5 до 7 лет), за пределами к-рого способность к усвоению первого языка больше не участвует в овладении вторым языком. В подтверждение идеи о том, что люди различаются по С. к и. я., можно, по-видимому, сослаться на результаты исслед., согласно к-рым точные замеры, проведенные до начала изучения и. я., существенно - а иногда довольно высоко - коррелируют с успехами, достигаемыми в конце его изучения. Это объясняется тем, что люди различаются по макс. или оптимальному для них темпу усвоения и. я. (т. е. индивидуумы с высокими способностями могут достигать удовлетворительного уровня знания и. я. за сравнительно более короткий срок, чем индивидуумы с низкими способностями, и обучение можно строить с учетом их более высокого потенциала). Данное объяснение не подразумевает, что люди с низкими способностями не в состоянии овладеть и. я., а означает лишь то, что им требуется гораздо больше времени для достижения определенного уровня знания, чем людям с высокими способностями. Как и при любой попытке сконструировать тест способностей, исследователи начали свою работу с анализа самой задачи овладения и. я. в типичной учеб. ситуации, пытаясь определить, какие индивидуальные особенности могут взаимодействовать с этой задачей. Язык состоит из неск. взаимосвязанных систем, к-рые надлежит усвоить при его изучении: фонетики (системы звуковых единиц и их сочетаний, из которых составляются слова и выражения), грамматики (системы правил порождения содержательных устных высказываний и письменных предложений) и лексики (обширного запаса слов и идиоматических выражений, к-рые используются при порождении устных высказываний и письменной речи). В дополнение к этому, и. я. обычно имеет определенную систему письма и правописания, к-рую человеку надлежит освоить, если он собирается читать и писать на этом языке. Можно предположить, что когнитивные способности по-разному взаимодействуют с этими аспектами системы и. я., и это действительно так. С. к и. я. не являются неразделимым целым, это скорее набор способностей, имея к-рые, человек может справиться с различными аспектами стоящей перед ним задачи овладения и. я. К настоящему времени создано неск. эффективных батарей тестов С. к и. я. Эти тесты измеряют приблизительно один и тот же набор когнитивных способностей, предсказывающих успех в усвоении и. я. Когнитивные способности, лежащие в основе С. к и. я. Исследователи пришли к выводу о существовании, по крайней мере, четырех специальных когнитивных способностей, лежащих в основе успешного усвоения и. я. в традиционных учеб. программах, особенно в тех из них, к-рые направлены на обучение разговорной речи. Способность к фонетическому кодированию (phonetic coding ability) является разновидностью мнемической способности, благодаря к-рой человек воспринимает звуки и. я. и звуковые формы слов и выражений, "кодирует" их в долговременной памяти и в последующем отыскивает их и воспроизводит. По-видимому, она не включает способность к различению иноязычных звуков; подавляющее большинство учащихся способны научиться различению фонем при соотв. условиях обучения. Скорее, она предполагает повышенное внимание к точным фонетическим формам иноязычных звуков и слов и их сохранение в активной памяти, особенно если в них встречаются фонетические признаки, отсутствующие в родном языке обучающегося. Эту способность можно проверить различными способами: нестрого, предъявляя экзаменуемому иноязычные звуки или слова и добиваясь их воспроизведения после неск. секунд отвлекающей деятельности, и более строго, напр., требуя от экзаменуемого заучить связи между звуками и фонетическими знаками. Грамматическая чувствительность (grammatical sensitivity), или способность воспринимать грамматические отношения в и. я. и понимать роль грамматики в порождении и переводе высказываний и предложений. В одной из форм теста от экзаменуемого требуется воспринимать родственные грамматические отношения в родном языке. Механическая ассоциативная память (rote associational memory) была давно идентифицирована в факторно-аналитических исслед. когнитивных способностей; доказана ее необходимость для усвоения большого количества произвольных связей между словами и их значениями, к-рые надлежит освоить. Наличие этой способности можно проверить с помощью метода выборочного анализа образцов деятельности, требуя от экзаменуемого заучить определенное количество таких произвольных ассоц. и затем выборочно продемонстрировать их знание (напр., на материале искусственного языка). Индуктивная способность (inductive ability) - это общая когнитивная способность, измеряемая во мн. батареях тестов когнитивных способностей, - способность видеть и выводить правила, управляющие формированием паттернов стимулов. В тестах С. к и. я. проверяется, насколько хорошо экзаменуемый может выводить и применять релевантные правила и отношения, работая с выборочными материалами реального или вымышленного и. я. Показатели тестов С. к и. я. существенно коррелируют с показателями тестов общего интеллекта, однако эта корреляция, по всей вероятности, вызвана тем, что нек-рые из специальных способностей, необходимых для успешного овладения и. я., являются тж факторами, измеряемыми в тестах интеллекта. Это в полной мере относится к индуктивной способности, однако в меньшей степени - к др. вышеупомянутым способностям. Тесты С. к и. я. обычно дают более высокие корреляции с мерами достигнутого успеха в овладении и. я., чем тесты общего интеллекта, благодаря тому обстоятельству, что в их состав входят необходимые измерения специальных способностей. Прогностическая валидность тестов способностей к иностранным языкам Средние коэффициенты валидности тестов С. к и. я. оказываются одними из самых высоких в области прикл. психологии. В течение целого ряда лет показатели тестов С. к и. я. являлись важным критерием при отборе добровольцев в Корпус мира США, поскольку большинству из них требовалось знание и. я. для работы в принимающих странах. При этом регулярно фиксировались коэффициенты валидности в среднем от 0,5 до 0,6. Кандидаты в Корпус мира имели высокую мотивацию как в прохождении тестов, так и в процессе обучения на интенсивных курсах и. я. На степень прогностической валидности, демонстрируемую тестом способностей, может влиять множество переменных. Мотивация в прохождении теста и в овладении языком - только одна из них. Другой является тип обучения - интенсивное, систематическое и напряженное в противоположность длительному, сравнительно несистематическому и толерантному к ошибкам и неудачам учащихся. Наиболее успешно и. я., вероятно, освоят те, кто имеет превышающий средний либо высший уровень развития всех или почти всех необходимых для успеха специальных способностей. См. также Тестирование способностей, Когнитивные способности, Психолингвистика Дж. Б. Кэрролл

“У меня нет способностей к языку”. Те, кто в этом уверен, должны спросить себя: “Я свободно говорю на родном языке и свободно его понимаю?”, “Я читаю и пишу на родном языке, может и в письме я не Пушкин, но буквы в слова складываю довольно свободно?”, “Я глух и нем или говорю как Эллочка: из “Двенадцати стульев”?” Если ответ да-да-нет, то поздравляю. У вас есть языковые способности, не замутненные никакими препятствиями.

Способность к языку – главная человеческая способность, человек – это обезьяна-болтун. Человек любит язык как маму. А другой язык это всего лишь синоним родного. Могут резонно возразить: “А как же все эти полиглоты, или просто мой один знакомый приехал в Америку, зная лишь Hi да Good-bye, а через две недели заговорил как американец, а другой знакомый и учил его и на курсы ходил, а мучается в этой Америке из-за проблем с языком?” Ответ прост как грабли. Первый инстинктивно использовал правильные стратегии, а у другого такой интуиции не оказалось, а человека, который бы подсказал и подобрал правильные стратегии, тоже не оказалось рядом.

Некогда распространенная гипотеза о том, что существуют “неязыковые” люди, не способные никаким способом выучить иностранный, не подтверждается сегодня ни одним специалистом. Любого человека можно научить разговаривать на чужом языке, важно только правильно подобрать индивидуальную методику обучения.

Почему мы знаем родной язык?

Мы знаем родной язык даже не потому, что выучили его с детства, потому, что говорим на нем постоянно и не только говорим, но и думаем, ведь мыслим мы на языке и, размышляя, мы как бы разговариваем сами с собой. Одно и тоже слово, например, “она” “мой” мы проговариваем тысячу раз за день. А здесь уж хочешь, не хочешь, не забудешь.

Таким образом, для владения языком необходима практика.

В недавнем прошлом для большинства россиян реальная языковая практика была почти недоступна. Языки изучались в школах и вузах, были включены в учебные программы, но в обществе не существовало реальной потребности в практическом владении иностранным языком и возможности попрактиковаться. Отсутствие практики приводило к тому, что полученные знания и навыки быстро утрачивались.

Сегодня ситуация кардинально изменилась. Расширяющееся международное сотрудничество России, ее интеграция в мировое сообщество, включение российского Высшего образование в Общеевропейскую систему, развитие интернет-технологий. Все это дает прекрасную возможности для изучения и использования языка в реальных ситуациях общения, т.е. в языковой среде.

Языковая среда

С другой стороны, понятие языковая среда довольно обманчиво. Ох уж эта хваленая языковая среда! Миф о погружении в языковую среду как в волшебный котел, из которого старый и безобразный выйдет молодым, красивым и в совершенстве владеющим… прекрасен. Но, как и всякий миф, не конкретен, а при неправильном обращении вреден и опасен. Сплошь и рядом среди иммигрантов наблюдается так называемое “окаменение (ossification) языка”. То есть быстро по принуждению среды освоив “минимум для выживания” человек прекращает повышать свою языковую компетенцию, забывая по ходу и не поддерживая родной язык. В итоге, получается некое “недо-говорящее” существо с “туннельным” языком.

Вывод: языковая среда обманчива. Простые слова несут много идиоматических смыслов, которые понятны лишь путем глубокого вникания. Прекрасно, если у вас есть возможность поехать в страну и учить там язык. Но заниматься формально и вдумчиво им надо. Тогда языковая среда заиграет такими красками и смыслами и доставит столько радости, сколько она доставляла вам на родине. Если же вы не можете поехать за границу, а язык знать, и хорошо хочется, создайте ее на дому. Знание языка прямо пропорционально количеству текстов, которые вы пропустили через свой организм (текстов в широком смысле книжки, фильмы, радио, музыка, разговоры и т.д.)

Память, мышление, восприятие, воображение

Комплексность способностей

Какие способности использует человек в процессе изучения иностранного языка?

Существует несколько распространенных заблуждений по этому поводу. Очень часто эти заблуждения поддерживают и сами учителя иностранного языка. По школе многие из нас помнят, что в классе было несколько учеников, которые просто на лету запоминали новые слова или целые фразы и естественно получали поощрение от учителей. Всем остальным же приходилось часами зубрить ненавистные слова и тексты, чтобы хоть как-то дотянутся до этих “звезд”. Таким образом, складывалось впечатление, что если у тебя неважная память, то нужно распрощаться с идеей изучить иностранный язык.

Итак, начнем по порядку. Прежде всего, скажем, что человек это не просто машина для запоминания. Каждая из его способностей в отдельности может показаться не столь впечатляющей. Кроме того, у разных людей развиты разные способности. Кто-то хорошо анализирует, кто-то обладает богатым воображением, у кого-то феноменальная память. Очень редко встречаются или совсем лишенные каких-либо способностей люди, или гении, у которых все способности очень высоки. Самое главное это понять, что человек – это синтез этих способностей, и решая какую либо задачу, он привлекает все свои способности сразу. И тогда мы видим венец создания – человека, каждая из его способностей поддерживает и развивает другую.

Память

Как много мы помним
Итак, память. Такая ли у нас она плохая как нам кажется?

Если мы зададим себе вопрос, много ли мы знаем, мы удивимся, каким запасом знаний мы обладаем. Наше удивление станет еще большим, когда мы поймем, что большую часть этой информации мы никогда специально не запоминали. Мы помним кучу анекдотов, песен, мелодий, мы помним, что произошло в последней серии любимого сериала, и о чем мы говорили с другом вчера по телефону: Так значит наша память не такая уж и плохая, она просто великолепна. Но почему-то она хорошо запоминает то, что нам не нужно, и не работает тогда, когда она нам на самом деле необходима.

И здесь самое главное понять, как работает этот дар и как им рационально распорядится.

Человеческая память и компьютерная память
Человеческая память одновременно слабее, но умнее компьютерной. Почему мы их сравниваем? Так как большинство из нас думают, что они подобны. Компьютерная память похожа на доску, на которой записывают информацию: вся информация на поверхности и не стоит ни какого труда взять любую часть этой информации и воспользоваться ей. Это плюс. Но с другой стороны мы можем взять тряпку и стереть всю информацию, и тогда она потеряна безвозвратно.

Человеческая память похожа на стакан. Мы заполняем этот стакан какими-либо материалами, так же как и нашу память информацией. В конце концов, что-то оказывается на дне, а что-то на поверхности. Естественно, нам сложнее воспользоваться и добраться до того, что лежит глубже. Это минус. Но в отличие от компьютерной памяти, человеческую память не возможно стереть. Все что Вы когда-либо видели, слышали или учили, находится в этом стакане и единственная проблема – это научиться им пользоваться.

Виды памяти и структура памяти
Очень часто мы говорим, что у кого-то хорошая память, а у кого-то плохая. Кому-то Бог дал способность легко и непринужденно запоминать все, а кого-то обделил этой способностью. После таких мыслей мало у кого остается желание изучать что-либо, особенно иностранный. Но все дело в том, что то, что мы называем хорошей памятью – это все лишь один из видов памяти, так называемая автоматическая память.

Конечно, если вы обладаете такой памятью, то вы быстрее запоминаете материал. Но у этой памяти есть свои минусы. Во-первых, это не долговременная память: то, что Вы запомнили сегодня, почему-то очень быстро забывается. Во-вторых, эта память не задействует другие ваши способности, так как она и так все вроде бы может. А значит, она ни сама не развивается, ни способствует развитию других ваших способностей.

Очень часто дети, обладающие феноменальной памятью, к старшим классам или в Университете отстают от тех, кто в детстве тратил на запоминание уйму времени. И самое интересное заключается в том, что у последних к старшим классам память становится хоть и не такой феноменальной, как у первых, но очень эффективной и долговременной. Почему? Потому что, компенсируя недостаток памяти, они привлекают другие способности: мышление, восприятие, воображение и, таким образом, развивают другие более эффективные виды памяти.

Восприятие

Разговор – это всегда действие между кем-то и кем-то. Даже когда мы используем язык для мышления, на самом деле мы как бы разговариваем со своим вторым Я. Любое наше высказывание мертво, пока она не достигает собеседника. И оно оживает, когда собеседник воспринимает его.

Но восприятие такой же сложный процесс, как и память, мышление, воображение. И самое главное это то, что воспринимая, мы опять же задействуем все наши способности: и мышление и воображение. Слышат не наши уши и видят не наши глаза, а весь человек в целом. Глаза и уши только дают возможность нашему мышлению и воображению понять, что мы на самом деле видим и слышим. Вы скажете – это чушь? Вовсе нет! Если вас спросят, какого цвета небо или облака? Вы посмотрите на них и скажете: “Облака белые, а небо синее, это все знают.”

Но облака не белые. Они желтоватые, синеватые, красноватые. И небо не всегда синее. Оно может быть розовым, красным, желтым и даже зеленым. Это наше мышление для удобства говорит нам, что облака белые, а небо синее. Тоже самое происходит и с языком. Вы наверняка иногда сталкивались с таким фактом. Читаете слово и вначале путаете его с другим, похожим на него. Почему? Потому, что человек читает (воспринимает) только первые несколько букв. Все остальные восстанавливает для него мышление.

Ну а как же воображение участвует в восприятии? Это уж вовсе кажется странным. А теперь представьте, что происходит, когда вы слышите какое-нибудь слово или предложение, ну например, “Я еду на Юг”. Вы моментально представляете, то есть видите этот Юг. Да и не только Юг, но и море, солнце, горячий песок, пальмы и т.д. Вот Вам и воображение. Мы не видим реальный Юг, но мы его представляем т.е. воображаем.

Воображение

Воображение так же играет немаловажную роль в изучении языка. Попытаемся ответить на вопрос: Что мы делаем, когда изучаем и говорим на чужом языке? Мы стараемся изложить свои мысли на чужом языке. Но мы не можем мыслить без языка, и значит, мысля что-то, мы уже проговариваем наши мысли на каком-либо языке. На каком же языке мы их проговариваем? Конечно, на родном. Получается разговор на чужом языке – это постоянный перевод с одного языка на другой. Как мы знаем все языки разные. Они отличаются по лексике и грамматике. Но любой язык отражает одну и ту же реальность, поэтому мы и можем понять друг друга. Каким образом человек воспринимает реальность?

Мы ее представляем, то есть, видим образы этой реальности. А это и есть возможность, которую нам дает воображение.

Но если мы мыслим образами, то значит и запоминаем мы образами. Значит, чем эффективней мы используем воображение в процессе запоминания, тем лучше работает наша память.

Мышление

Но одной памяти мало. Во-первых, язык непосредственно связан с мышлением. Это как курица и яйцо, язык и мышление невозможно разделить. Нельзя мыслить без языка, и также сложно говорит не думая.

Во-вторых, язык это не только слова, ведь слова только называют вещи, и только предложения выражают мысль. А чтобы составить предложение нужно знать грамматику, да и у большинства слов не одно значение, и чтобы их понять, запомнить и правильно употребить, опять не обойтись без мышления.

Возраст

Мнение о том, что с возрастом способность к обучению падает, тоже ошибочно. Способности к обучению могут сохраниться до глубокой старости.

Безусловно, в детском возрасте способность усваивать информацию выше, чем в старости, но для успешного и результативного обучения самым важным фактором оказывается мотивация, которая есть у человека. При сильной мотивации иностранный язык можно выучить и в 80 лет, и наоборот, при ее отсутствии нулевой результат будет ожидать даже самых одаренных детей. Кроме того, довольно часто людям среднего возраста легко удается выучить иностранный язык, над которым они мучились в детстве, поскольку в силу образования и жизненного опыта они воспринимают чужой язык не на образном уровне (как это делают дети), а комплексно, задействуя и логику, и кругозор, и интуицию.

Почему мы думаем, что мы не способны к языкам?

А откуда у человека берется уверенность, что он не способен к языкам? Это удобное оправдание собственной лени? Или комплексы, приобретенные в школе?

Это смесь того и другого. Но ведь и лень – защитная реакция психики на скучную и монотонную деятельность, какими часто бывают уроки иностранного языка в школе. Или – на невозможность проявить себя. Это очень важно для человека. А если ему просто неправильно поставили задачу, запугали с первых минут сложными правилами? Вот тогда-то и появляются отговорки: “У меня срочные дела, у меня голова болит…” Согласитесь, если вас что-то действительно “заводит”, вы найдете для этого и время, и силы!

Как преодолеть языковой барьер?

Психологический барьер в изучении языков – это прежде всего страх говорить на иностранном языке. В чем его причины?

Неуверенность в знаниях. Это даже полезно: именно неуверенность толкает нас к тому, чтобы совершенствовать знания.

Мы больше думаем о том, КАК мы говорим, чем о том, ЧТО надо сказать. По-русски все на автомате: времена, падежи… А в иностранном все время надо себя контролировать.

Изучая иностранный язык, мы эмоционально возвращаемся в раннее детство. Тогда мы тоже узнавали первые слова, делали ошибки и не могли подыскать нужное слово. Ощущение, которое мы при этом испытывали, – далеко не самое приятное: я глупый, беспомощный ребенок, которого окружают взрослые и умные дяди и тети.

Мы выросли и давно забыли эти детские впечатления. Но когда на глазах у других людей мучительно барахтаемся в премудростях иностранного языка, психика быстро находит детские эмоции. Взрослый и вроде бы уверенный в себе человек вдруг чувствует себя как неразумный малыш. И ему это не нравится.

ГЛАВНАЯ причина страха говорить на иностранном языке – глубоко личная. Каждый из нас хочет выглядеть в глазах других людей сильным, уверенным в себе человеком. А если мы что-то делаем не очень хорошо, с ошибками, это воспринимается как признак слабости.

Как преодолеть эти страхи? Перестаньте на время быть взрослыми, которые всегда должны быть первыми, сильными, правильными и серьезными. Представьте себя детьми, вспомните радость открытия нового, станьте чуть менее серьезными и начните играть, выкиньте на время из своей головы понятие силы и слабости, и получайте наслаждение от учебы, в том числе и от ошибок.

Способности к иностранным языкам – это, конечно, специальные способности. Но и в рамках этого понятия тоже предпринимаются попытки выделить определенные его виды. Предлагается, например, различать речевыеспособности(способности к практическому овладению иностранными языками) и лингвистические(способности к исследовательской работе в области лингвистики). С точки зрения психологической науки больший интерес представляют, естественно, способности к усвоению иностранных языков, хотя подобное деление следует признать довольно условным. Непросто представить себе человека, обладающего лингвистическими способностями, но при этом не способного овладеть несколькими иностранными языками. Справедливым, скорее всего, окажется и прямо противоположное утверждение: при надлежащей мотивации человек, владеющий многими иностранными языками, сможет внести определенный вклад и в лингвистику.

Прежде всего, необходимо рассмотреть совокупность тех когнитивных операций (компонентов специальных способностей), которыми отличаются наиболее успешные учащиеся. Исследователи выделяют относительно небольшое их количество. Чаще всего отмечается значимость развитой вербальной памяти, обеспечивающей быстрое формирование вербальных ассоциаций, их подвижность и темп ассоциирования, эффективное заучивание иноязычных слов вместе с их эквивалентами на родном языке. Высокая чувствительность к функциям слов в предложении, скорость и легкость образования функционально-лингвистических обобщений – тоже занимают важное место в этом перечне. И, наконец, третья группа компонентов охватывает имитационные речевые способности, слуховую дифференциальную чувствительность, пластичность артикуляционного аппарата.

Особая роль в прогнозировании способностей к иностранным языкам отводится достигнутому человеком уровню речевого развития на родном языке. Ведь им люди овладевают в детстве, пользуются в речемыслительной деятельности и на первый взгляд кажется, что у всех носителей языка этот уровень примерно одинаков. Стоит, однако, предложить случайно подобранной группе людей назвать как можно большее количество слов за три минуты или же придумать предложение, обязательно включающее три предложенные слова, как различия не замедлят проявиться. А ведь при усвоении лексики иностранного языка кодирование и опосредование осуществляются на основе актуализации стабильных межсловесных ассоциативных связей, отражающих организацию системы родного языка . У людей, владеющих несколькими иностранными языками, при усвоении новой лексики имеет место сопоставление структур различных языков, что при запоминании проявляется в опосредовании материала на основе усвоенных ранее иноязычных систем. По этой причине нередки случаи, когда профессиональные синхронные переводчики, владеющие несколькими иностранными языками, могут после некоторой заминки продолжать перевод, но уже на другой язык, совершенно не замечая этого.


Следует также подчеркнуть идею о том, что способности – явление динамическое, развивающееся в процессе занятий соответствующей деятельностью. В процессе овладения языками развитие способностей находит первоочередное проявление в специфике организации вербальной памяти, характере взаимосвязей между языковыми системами. Этот факт нашел экспериментальное подтверждение в ходе сопоставительного анализа процесса усвоения совершенно незнакомого языка людьми, заведомо различающимися уровнем владения иностранными языками . Экспериментальную группу составили лица с высшим филологическим образованием, свободно владеющие несколькими ИЯ и студены 5-го курса языковых вузов в количестве 9 человек в возрасте 22-30 лет. Гипотетически, благодаря активной иноязычно-речевой деятельности у них должна была сложиться специфическая психофизиологическая речевая организация, обеспечивающая быстрое формирование навыков и умений при усвоении новой языковой системы. Контрольная группа состояла из 12 человек в возрасте 20-30 лет, которые не имели специального филологического образования. Как и следовало ожидать, более успешно искусственные слова заучивали испытуемые-филологи. Для заучивания слов им потребовалось значительно меньшее количество предъявлений. Видимо, у людей, владеющих несколькими иностранными языками, имеется больше возможностей в плане звуковой и смысловой дифференциации за счет использования стабильных межсловесных связей иноязычных систем, большая активность, выражающаяся в использовании разнообразных частных способов организации и опосредования материала. Его субъективная организация осуществлялась на основе грамматической классификации (деления на существительные, прилагательные, глаголы). Успешности запоминания способствовало составление из нескольких искусственных слов законченных предложений. Легко усваивались значения слов, обозначающих животных. Испытуемые при этом условно присваивали животным клички, соответствовавшие заданным искусственным эквивалентам. Можно думать, что специфическая речевая организация у владеющих несколькими языками представляет собой единую систему межсловесных нервных связей внутри отдельных языковых систем, а также внешних экстренно формирующихся связей между структурами разноязычных систем.

Диагностика способностей к иностранным языкам предполагает поиск и более конкретных показателей, базирующихся на рассмотренной выше совокупности когнитивных операций. Количество их находится в определенной зависимости от точек зрения авторов на процесс и результат изучения иностранных языков. Среди наиболее часто встречающихся можно отметить: а)темп и прочность заучивания иноязычных слов вместе с их эквивалентами в родном языке; б)быстроту образования ассоциаций и ассоциативных систем; в) вероятностное прогнозирование; г) характеристику индивидуального словаря на родном языке; д)качество различения звуков; е)эффективность устанавливания языковых правил и обобщения языкового материала.

Свидетельством существования специальных способностей к языкам могли бы также служить клинические данные о восстановлении речи у полиглотов. Однако многочисленные гипотезы относительно того, какой из них может оказаться наименее подверженным нарушениям или же какой восстанавливается быстрее после травмы или заболевания мозга довольно противоречивы. В одном исследовании, например, пациент, свободно говорящий на немецком, фарси и английском, первую неделю после травмы не говорил вообще . Затем в течение пяти дней немного пользовался фарси, а в последующие три недели говорил только по-немецки, даже если к нему обращались на фарси. Затем он неожиданно снова заговорил на фарси, а четыре дня спустя обрел полный контроль над всеми тремя языками. Напрашивается вывод о том, что нарушение возможно отдельно для каждого языка, а любой из них может выборочно использоваться в качестве средства общения в определенный период времени. В литературе имеются данные о том, что специфика восстановления языков после мозговой травмы зависит от таких факторов как церебральное представительство второго языка, метод обучения, уровень владения языками, индивидуальный когнтивный стиль . Думается, что значительные возможности понимания феномена обещает применение ядерно-магнитного резонанса, когда можно будет заключить, какие участки мозга полиглота наиболее активны при пользовании разными языками.



Похожие публикации