Название кафе на английском с переводом. Меню на английском языке

Путешествия способны не только изменить человека, но и заставить его полюбить то, что в обычной жизни казалось ему неприемлемым.

Многолюдные туристические улочки иногда хочется сменить на пустынные широкие авеню, а популярному ресторану предпочесть уютное кафе на берегу океана, где одетый в национальную одежду местный житель с радостью преподнесет Вам меню на английском. Хорошо, когда в меню изображены блюда, и Вы можете ориентироваться по картинкам. Но бывают и такие случаи, когда картинки отсутствуют, а если они есть, то вряд ли помогут определить, какие компоненты входят в состав того или иного блюда. Как Вы уже догадались, в данной статье речь пойдет о названии блюд на английском языке.

Открыв меню в любой точке земного шара, Вас ожидает следующее:

  • aperitif – аперитив

Представляет собой спиртной напиток для возбуждения аппетита. Лучшим аперитивом принято считать вермут или ароматизированное вино со льдом и фруктовым соком. К обеду могут также подаваться в небольших количествах водка, виски, коньяк, джин. К ужину зачастую принято подавать крепкие вина.

  • appetizer – закуска

Это может быть холодная закуска (cold snack ), мясная закуска (cold platter, cold cuts ), горячая закуска (hot snack ) или легкая закуска (light snack, collation ).

  • wine list – винная карта

Вино бывает сладкое (sweet wine ), полусладкое (semi-sweet или demi-doux ), полусухое (half-dry или demi-sec ) и сухое (dry wine ).

  • the main course – основное блюдо
  • the first course – первое блюдо
  • dessert – десерт

В меню Вы также можете встретить дичь (game ) и мясо домашней птицы (poultry ).

Если Вы хотите заказать мясо (meat ), помните, что есть несколько степеней готовности:
с кровью – rare
средняя прожарка с кровью – medium rare
полная прожарка – well-done

Теперь перейдем ближе к мясу. В ресторане Вы можете заказать мясо ягненка (lamb ), свинину (pork ), говядину (beef ), баранину (mutton ), телятину (veal ) или оленину (venison ). Кроме того можно заказать говяжий язык (ox tongue ), свиную отбивную (pork chop ) или печень (liver ). Что касается птицы, выбор здесь также широк. Можно выбрать курицу (сhicken ), утку (duck ), гуся (goose ), индейку (turkey ), а также куропатку (partridge ).

Приготовление мяса можно осуществить различными способами, например его можно потушить (stew ), пожарить (fry ), отварить (boil ), а можно приготовить на пару (steam ).

Жаренное на гриле мясо (grill ) отличается от мяса, жаренного на открытом огне (roast ).

С мясом обычно заказывают mashed potatoes – пюре, baked potatoes – запеченный картофель, jacket potatoes – картофель в мундире, chipped/french-fried potatoes – картофель фри.

Если гарниром (garnish ) к мясу Вы предпочитаете изделия из твердых сортов пшеницы, можно выбрать spaghetti – спагетти, macaroni – макароны, noodles – лапшу.

Тем, кто предпочитаете морепродукты, полезно будет знать их название. Это всеми любимые креветки (shrimps ) и мидии (mussels ), крабы (crabmeat ) и омары (lobsters ).

Следующие несколько строк посвящаются любителям рыбы:

Salmon – семга
Plaice – камбала
Grouper – морской окунь
Sturgeon – осетрина
Sardines – сардины
Herring – сельдь
Pikeperch – судак
Trout – форель
Pike – щука
Sole – морской язык
Cod – треска
Eel – угорь
Mackerel – скумбрия

Алкогольный напиток (alcoholic beverage ) может быть газированным (carbonated или fizzy ). Безалкогольный напиток называется non-alcoholic beverage или soft drink .

Если Ваша жизнь – сплошное путешествие, запомните названия блюд по-английски, и тогда странствовать будет еще интереснее.

Многие из нас любят ходить по ресторанам и кафе. Особенно во время путешествий. Но когда к нам в руки попадает меню на английском языке, не всегда получается сделать правильный выбор. Мы подготовили специальную подборку ресторанной лексики на английском языке, которую необходимо знать, если хотите, чтобы ваш поход в ресторан прошёл гладко «как по маслу».

В современном мире существует немыслимое разнообразие еды. Поэтому сегодня мы не станем акцентировать внимание на том, как называются определенные блюда, или какие ингредиенты входят в популярные закуски. Вместо этого обратимся к самому началу и узнаем, где и что стоит искать в меню, и какие вопросы от официанта мы можем ожидать.

Английский для туристов. Полезные слова для похода в ресторан

Для начала вам следует определиться, хотите ли вы есть в самом ресторане (to dine-in ) или забрать приготовленную еду с собой и пообедать в уюте собственного номера (to take out/ to carry out ). Предположим, что сегодня вы решили отобедать в шикарном месте.

Когда вы приходите в ресторан заграницей, вас у двери встречает сотрудник и усаживает за столик. Этого человека называют hostess . Обычно именно он выдает вам меню (menu). Иногда вам дают несколько меню: винную карту (wine list/ wine menu ), само меню (menu ) и детское меню, если вы пришли в кафе с ребенком (kid’s menu ). Так же бывает и отдельный список с десертами (dessert menu ), но с ним вам предложат ознакомиться ближе к концу ужина.

Ваш официант (waiter/waitress ) подходит чуть позже. Обычно он сразу же спрашивает у вас, готовы ли вы заказать напитки. Не удивляйтесь такому вопросу, если вы путешествуете по США. Зачастую официант запишет ваш заказ уже после того, как принесет напитки. При первом же знакомстве официант представляется и рассказывает вам о сегодняшних особых предложениях/специальных блюдах (today’s special ). Если же в кафе сейчас действует «счастливый час» (happy hour ), то официант вам тоже об этом с удовольствием сообщит.

Приемы пищи на английском

В кафе часто бывает так, что вы можете заказать некоторую еду только во время определенного времени. К примеру, вам вряд ли сделают фирменный пышный омлет, если вы пришли уже около 5 вечера. Так что при просмотре меню следует обратить внимание на время, и игнорировать яркие надписи типа “breakfast menu” , если стрелки часов перевалили за 12 дня. Чаще всего рядом с такими надписями пишут конкретное время, когда действует предложение. Ну, а чтобы правильно сориентироваться, вам стоит запомнить название приемов пищи на английском.

Завтрак – breakfast
Бранч – Brunch (Breakfast+lunch), прием пищи между завтраком и обедом. Чаще всего на бранчи собираются на выходные. На brunch часто подают не только еду, но и легкий алкоголь, типа шампанского или коктейля «мимоза» (апельсиновый сок и шампанское).
Обед – lunch
Ужин – dinner


Меню на английском языке

Итак, вам дали меню. Что же делать дальше? Как не потеряться в лавине этих незнакомых слов? Прежде всего, вам следует определиться, чего же вы хотите (к примеру, салат, суп, закуску), а потом уже найти нужный раздел в списке и изучить его более внимательно.

Обычно весь список еды, предлагаемой рестораном, делится на несколько категорий.

Полезные слова по теме «Еда в ресторане»

Для приятного похода в ресторан, вам надо знать еще немного слов выражений на английском:

  • Счет – Bill (британский вариант), check (американский вариант);
  • На сколько человек нужен столик? - How many are in your party? (Эту фразу обычно спрашивают, когда вы только входите в ресторан и hostess подбирает для вас столик);
  • Чаевые – tip/tips;
  • Большая/маленькая тарелка – large/small plate;
  • У вас зарезервирован столик? - Do you have a reservation?
  • Чаевые включены в стоимость – service included;
  • Разделить чек – to split the check;
  • Сдача – change.


Мы надеемся, что благодаря нашей подборке слов и выражений вы прекрасно проведете время в ресторане и получите именно то, что заказывали. Ну, а если вы захотите еще пропустить по стаканчику после хорошей еды, то мы предлагаем вам прочитать нашу статью из раздела «Английский для туристов» о необходимых словах для посиделок в баре .

Шутикова Анна


Где можно позавтракать перед напряженным днем, провести деловую встречу, организовать бизнес-ланч и отдохнуть вечером? Меню английского ресторана Паб Дедди в Москве - это коллекция лучших горячих блюд, закусок и десертов натурального происхождения!

Завтрак, бизнес-ланч обед и ужин в меню Паба Дедди

Современный ресторан предоставляет своим посетителям массу возможностей - сюда можно, забежать, как в кафе, зайти в деловыми партнерами или просто пообедать, организовать семейный, корпоративный или романтический ужин. Выбор блюд и напитков в Пабе Дедди построен так, чтобы удовлетворить посетителя самых широких вкусов и потребностей.

Мы предлагаем блюда, закуски и десерты:

  • бодрящие и сытные завтраки для зарядки энергией на целый день
  • легкие завтраки для тех, кто предпочитает начать день с фруктов и кофе
  • завтраки в английском стиле - плотные и здоровые
  • меню бизнес-ланча - вы и ваши партнеры выбираете блюда из широкого ассортимента салатов, горячих блюд и десертов, чтобы провести деловую встречу и подкрепиться
  • в меню английского ресторана Паб Дедди есть все для плотного и здорового обеда в любом стиле - от изысканных закусок и горячих первых блюд до натурального мяса и ярких десертов
  • изысканный ужин в традициях европейской или английской кухни - сложные сочетания вкусов или простые блюда к пиву и вечерним винам!

Английский ресторан с отличным меню в Москве

Меню в английском ресторане Паб Дедди в Москве разработано так, чтобы вы могли быстро перекусить, не теряя времени на длительное ожидание, спокойно заниматься деловой беседой и подкрепляться изысканными блюдами на любой вкус во время бизнес-ланча, плотно неторопливо пообедать или получить полноценный обед в короткое время, насладиться спокойным ужином.

Наш ресторан закупает продукты у проверенных поставщиков, а специалисты-кулинары на кухне внимательно следят за современной модой на блюда и напитки. При этом мы отдаем дань лучшим традициям кулинарного искусства - вы можете заказать обильные итальянские, сытные и плотные немецкие или добротные английские обеды.

На ужин мы предложим вам приготовленные из отборных продуктов салаты, горячие блюда и десерты с обилием отличного разливного пива или с изысканными винами разных стран - правила высокой кухни и пищевые традиции соблюдаются нами неукоснительно!


Мясные блюда
Птица
Яйца
Гарниры
Морепродукты
Десерт
Хлеб
Обслуживание
Фразы
Диалоги

Espresso = Strong black coffee
Americano
Cappuccino
Café latte
Iced coffee
Coffee liqueurs
Irish coffee (espresso + whisky + cream)
Decaf coffee = decaffeinated
Black coffee
White coffee
Tea
Cream tea
Milk shake - молочный коктейль

Salt
Pepper
Sugar
Cream
Mustard
Ketchup
Syrup
Salad dressing

Spaghetti
Macaroni
Noodles
Ravioli
Lasagna

Potatoes
Mashed
Baked potato
Roast potatoes
Potatoes done in their jackets

fish
shellfish - моллюски
Salmon - семга
Jellied - заливное
Plaice - камбала
Crabmeat - крабы
Shrimp - креветки
Grouper - морской окунь
Lobster - омар
Prawn - креветки
Mussel - мидия
Sturgeon - осетрина
Sardines - сардины
Herring - сельдь
Pikeperch - судак
Oyster - устрицы
Trout - форель
Pike - щука
Sole - морской язык
Cod - треска
Haddock - пикша
Eel - угорь
Mackerel - скумбрия

Ice-cream (for the sweet)
Cake
2 lumps of sugar
pancakes with …..
tart
sweets
apple pie
pudding
empanada
Shortbread
cookies
marmalade
croissant
honey
candy
jam
jelly
bun
strawberries
raspberries
biscuit
berries
nuts

Rye bread
White bread
Brown bread
Crumpets
Scones
roll

Каша - Porridge
Каша гречневая - Boiled buckwheat
Каша манная - Cooked semolina
Каша овсяная - Porridge
Каша перловая - Boiled pearl barley
Каша пшённая - Millet porridge
Каша рисовая - Cream of rice

Bitter - горький
Spicy - острый
Sweet - сладкий
Sour - кислый
Salty - соленый
Tasteless - безвкусный
Bland - нежный
Creamy - жирный, сливочный
Crisp - хрустящий
Stodgy - густой
Mild - неострый, мягкий
Savory - пикантный
Delicious - вкусный
Sickly - тошнотворный

Waitress
Waiter
Service included
Service charge or tip

We would like a table for 5, please.
I’d like to make a reservation for four at 5 p.m. for Smith.

I prefer French cuisine.
I’d like to make an order.
I would like to have dinner.
What would you recommend? = What do you recommend?
What is the special of the house? - Какое фирменное блюдо в этом ресторане?
What are your specialties?
Menu, please.
May I have the menu and the wine list, please?
Do you serve vegetarian food?
Is there an English menu?
What kind of soup are you serving today?
What’s the cocktail of the day?
I’ll have the same thing.
I’ll have this.
How long will it take?
I’ll just have a ham sandwich.
Would you like fried, baked or mashed potatoes?
Medium rare, please.
Well done, please.
What kind of wine do you have?
I’d like a bottle of white wine.
How much is a whole bottle?
How much is a glass?
I’d like a cup of coffee.
May I have a glass of water?
Could you bring some extra napkins?
This isn’t what I ordered! I ordered….

Check, please.
May we have the bill?
May I pay by a credit card?

Please, excuse me for a moment.
What a delicious meal, thank you so much.
We had a great time, thank you.

Smoking or non-smoking section?

This way, please.

May I take your order? = Are you ready to order? - not yet, give us a second, please.
What drink would you prefer before dinner? = Would you like to have a drink first?

How would you like it? - Как вам приготовить?
Would you like a dessert?
That’s on the house. - это за счет заведения.

Let’s go to the restaurant, shall we? - Пойдем в ресторан, а?
Yes, let’s. - Пойдем.
Would you like that table for two at the window? - Вас устроит тот столик на двоих возле окна?
Yes, that will do nicely. - Да, вполне.
What would you like to start with? - С чего бы вы хотели начать?
Tomato juice, please. - С томатного сока.
What will you have for the sweet? - Что вы возьмете на сладкое?

Have you chosen anything, sir?
A salad, please, to begin with.
Yes, sir. Anything else?
Yes, I think I’ll have the curry, please.
Would you like anything for desert?
Coffee, please.

Mr. Johnson: Shall we have dinner in this restaurant? They serve very good meals here, and the prices are quite reasonable.
Mr. Campbell: Well, you lead. You should know better.
In the restaurant.
J: What shall we have? A full course, I suppose? I’m awfully hungry.
C: So am I. and I’m thirsty, too.
J: Then let’s have a glass of mineral water first or some orange juice.
C: I prefer orange juice with ice.
J: Waiter! Iced orange juice and a glass of mineral water, please. Now let’s see the menu. And here is the wine card, too. How about some hard drinks?
C: I wouldn’t mind having a brandy.
J: So, it’s one brandy. And it’s whisky and soda for me. Now comes the starters. What do you suggest?
C: A salad would do, I think.
J: And I think I’ll have shrimps. Now for the soup.
C: Shall we have chicken broth?
J: I’d better take tomato soup. For the fish and meat courses they have broiled salmon, lamb chops and roast beef.
C: I won’t have any fish course. I’ll just try the roast beef.
J: And I don’t want any meat. I’d rather order perch. Now what is there for desert? Apples, pears, strawberry ice-cream, rice pudding….. What do you say to ice-cream?
C: Well, I don’t mind.
J: So, that’s settled: two ices.
After dinner
J: Well, how did you find the dinner?
C: It was really fine.
J: Waiter, how much is our bill?

Хотя переводы не наша основная деятельность, но, как и многие другие языковые школы, Языковая школа Дмитрия Никитина в Ярославле время от времени оказывает подобные услуги.

Заметка 1

Проверьте перевод некоторых блюд через Google Images. Например, “хачапури” иногда переводят калькой как “khachapuri” , что в общем верно. Верно и то, что не многие иностранцы поймут, что это такое, и, если официант не может рассказать об этом блюде по-английски, его просто не будут заказывать иностранные гости. Есть другой перевод “хачапури” на английский язык — “Georgian bread” . Но как убедиться, что это то, что подают в ресторане? Набираем в Google Images “Georgian bread” и проверяем. В этом случае все совпало: “хачапури- “Georgian bread” .

Заметка 2

Переводя меню русской кухни, неплохо держать в голове два вопроса:

“Do I mean salted or pickled?”

“Do I mean vegetables or herbs?”

Заметка 3

Последовательность ингредиентов может выглядеть так:

xxx, yyy, and zzz in a sauce

a tartlet containing xxx with accompanying yyy

Например:

Жульен грибной (шампиньоны, сметанный соус, репчатый лук, тарталетка) = Julienne with mushrooms (A tartlet containing mushrooms & onions in a sour cream sauce )

Заметка 4

Важно помнить последовательность прилагательных в английском языке: Pesto sauce, а не sauce Pesto.

Заметка 5

В названии блюд все значимые слова часто пишутся с большой буквы (Chicken Dishes ), а описание блюда будет оформлено как обычное предложение (These chicken dishes are all served with chips ).

Заметка 6. Как сказать “зелень” по-английски?

Greens = Spring Greens

Vegetables


Заметка 7. Путаница с майонезом

French Dressing


Mayonaise / Salad Cream

Заметка 8. Разница между “маринованный” и “соленый”

Эти два слова часто путают, говоря, например, о маринованных или соленых огурцах. Используйте слово pickled для маринованных овощей (НЕ marinated — это только для мяса) и salted — для засоленных. Хотя теоретически слово pickled может относиться и к засоленным блюдам. Вот определение: “Pickling is the process of preserving food by anaerobic fermentation in vinegar or brine (salt water). The resulting food is called a pickle.»

Заметка 9. Как сказать “гренка” по-английский?

Здесь прямо как в фильме “О чем говорят мужчины”: “А гренка в нашем ресторане называется croûton. Это точно такой же кусочек поджаренного хлеба, но гренка не может стоит 8 долларов, а croûton - может. А дальше ты начинаешь искать хоть какой-то вкус, отличающий этот крутон от гренки. И находишь!” . Итак, вот гренки в переводе “crouton” .

French Toast — это хлеб, пожаренный с яйцом.

Toasted French Bread — просто пожаренный хлеб.

Заметка 10. Как сказать “творог” по-английски?

Творог обычно переводят как Cottage cheese. Это не совсем правильно. Вот Cottage cheese:

Но прямого аналога слову творог в английском языке нет. Я бы предложил такие варианты перевода на английский язык: smooth , reduced whe y, Cottage Cheese или Russian style Cottage Cheese .

Заметка 11. Как сказать “бульон” по-английски?

Bouillon — название супа, который состоит только или в основном из бульона, например бульон с яйцом . Есть выражение meat stock — это не блюдо, а бульон, используемый в процессе приготовления различных блюд, поэтому отдельное блюдо так назвать нельзя.

Заметка 12. Как сказать по-английски “рыба в кляре” и “рыба в панировке”?

Battered Fish

Breaded Fish / Fish in Breadcrumbs

Fish in Pastry

Breaded Fish Balls

Fish Cakes / Breaded Fish Burgers / Fish Burgers in Breadcrumbs

Fish Croquettes

Заметка 13. Как сказать “медальоны из свиной / говяжьей вырезки” по-английски?

French: filet de bœuf

English (U.S.): medallions, tenderloin steak

English (UK, Ireland): fillet steak

Заметка 14. Как сказать “шкварки из бекона” по-английски?

Crackling

Pork Scratchings

Small pieces of crispy bacon / crispy bacon pieces

Заметка 15. Как сказать “котлета” по-английски, или разница между cutlet и croquettes?

Croquettes — это обычно фаршированные картофелем котлеты.

Cutlet — это тонкий поджаренный кусок мяса.

А вот Breaded Veal Cutlet , больше известная как Wiener Schnitzel .

Обратите внимание, что котлеты из ягненка — Lamb Cutlets — выглядят совсем иначе.

Рыбная котлета — это Fish Cake .

Заметка 17. Как сказать “фруктовая ваза” по-английски?

Vase — это ваза для цветов. Фруктовая ваза — это Fruit in a cup / glass или Sundae Glass или Sundae Cup .

Заметка 18. Как назвать российские газированные напитки по-английски?

Говоря о советской минералке, мы решили использовать описательный перевод. Получилось так:

Tarxun — a Georgian carbonated soft drink that is flavoured with tarragon or woodruff and traditionally dyed green

Dyushes — a pear fizzy drink

Barbaris — Fizzy Barberry Juice

Тан «Лесная сказка» / ‘Tan Woodland Fairytale’ drink (a sparkling fermented milk drink based on an ancient Armenian drink)

Как перевести типовые (и не очень) десерты на английский язык?

Чиз-кейк шоколадный / Chocolate cheesecake

Чиз-кейк фруктовый / Fruit cheesecake

Тирамису / Tiramisu

Лимонная тарталетка /Lemon Tartlet

Клубника со сливками / Strawberries with cream

Фруктовый салат со сливками / Fruit salad with cream

Мороженое / Ice-cream

Сорбит / Sorbitol

с наполнителем на Ваш выбор: / with an assortment of

топинг/сливки / topping / cream

шоколад/орехи грецкие / chocolate / walnuts

Восточные сладости: / Eastern sweets

Мед с грецким орехом / Walnuts in honey

Ляб-ляби / Lyablyabi

Пахлава / Baklava — Pastries filled with nut paste

Мутаки / Mutaki — Pastries filled with nut paste

Набор Восточных сладостей / Eastern sweets with an assortmnet of baklava, mutaki, lyablyabi, dates, dried apricots, crystalised fruit, jam

Яблоко запечённое с медом / Baked apples with honey

Варенье в ассортименте / An Assortment of Fruit Compotes

Мед / Honey

Цукаты / An Assortment of Crystalised Fruits



Похожие публикации